Um grupo de jovens bolivianos está traduzindo os conteúdos do Facebook para o idioma aimará, para que o língua indígena se torne uma das oficiais da rede social, informou nesta quarta-feir (7) o coordenador da comunidade virtual Jaqi-Aru, Rubén Hilari, responsável pelo projeto.

A proposta surgiu em 2012, por iniciativa de Elías Quispe, um dos integrantes de Jaqi-Aru (língua das pessoas) e atual responsável pelo projeto de tradução, explicou Hilari.

Para habilitar a opção do idioma aimara no Facebook é necessária a tradução de 24 mil palavras, um trabalho que começaram há dois anos.

“Como a maioria da equipe sabe inglês, a tradução é feita da língua original para o aimara, sem a ponte do espanhol”, destacou o coordenador da comunidade.

A etnia aimara, a qual o presidente boliviano, Evo Morales, pertence, é a segunda maior da Bolívia com 1.191.352 pessoas, logo atrás dos quíchuas (1.281.116), segundo dados do censo de população 2012.

Jaqi-Aru é uma comunidade virtual integrada por jovens aimaras que são lingüistas, programadores de sistemas e educadores, alguns bilíngues e outros trilingues, que promovem o uso dessa língua originária nas novas tecnologias da informação.

A comunidade foi criada em 2009 quando estes jovens viram que o aimara não tinha “presença” na internet, pois ao fazer buscas nessa língua, o único resultado que encontravam eram dicionários ou “coisas básicas”, mas não textos completos, explicou Hilari.

“Isso nos causou uma motivação do fundo da alma. Como é possível que nossa língua não tenha presença na internet? E assim montamos o grupo”, indicou.

Desde então, criaram e traduziram blogs, contribuem com conteúdos em aimara na Wikipedia e publicam no idioma em redes sociais como Facebook, Twitter e Google+.

Os tradutores bolivianos esperam terminar o trabalho em agosto, para apresentar a plataforma ao público em setembro. 


int(1)

Bolivianos traduzem Facebook para aimara para usá-lo no idioma nativo