Com a globalização do futebol mundial, muitos jogadores tem sofrido para se comunicar com novos companheiros devido aos diversos idiomas. No caso dos brasileiros, o problema é ainda maior, pois nenhum dos grandes centros da modalidade, Espanha, Itália, Inglaterra e Alemanha, tem como costume conversas em português.
Atualmente jogador do Manchester United e muitas vezes convocado por Dunga para a seleção brasileira, o meia Anderson, ídolo do Grêmio, tem sofrido com o inglês. O atleta está na agremiação desde o dia 30 de maio de 2007.
O espanhol também não é o forte dos brasileiros. Apesar da semelhança em muitas palavras, o idioma deixou até o treinador Vanderlei Luxemburgo em situações complicadas quando foi treinar o Real Madrid. Em sua despedida do clube, o técnico apelou para um discurso escrito, mas mesmo assim, os erros foram muitos.
O portunhol também foi a arma de Perdigão ao dar entrevista após a conquista da Copa Libertadores em 2006 pelo Internacional. O atleta até começou bem, mas se complicou e misturou português com espanhol.
No entanto, os brasileiros não são os únicos a sofrerem ao dar entrevistas. O recém-eleito melhor do mundo Cristiano Ronaldo sofreu em sua chegada ao Manchester United. O atacante teve de apelar ao companheiro Gary Neville ao conversar com um repórter, pois não entendeu a pergunta feita pelo jornalista.
Ídolo corintiano, Tevez também sofreu quando veio para o Brasil. O jogador chegou a ser motivo de piada de programas humorísticos por ninguém entender o que ele falava. Porém, o pior foi que o técnico Émerson Leão chegou a tirar a braçadeira de capitão do atacante devido a sua dificuldade de comunicação.
Leia também:
Fantasia sexual: meia croata Dino Drpic fez sexo com esposa dentro de estádio